En la sala de sesiones del Congreso Nacional se llevó a cabo este miércoles la presentación del "Diccionario Cuatrilingüe: ayoreo – español – guaraní - portugués, Tomos I - II – III y IV”, con presencia del senador Miguel Fulgencio Rodríguez, vicepresidente de la Comisión de la Pueblos Indígenas de la Cámara Alta, autoridades, estudiantes e invitados especiales.
Acto realizado en la sala de sesiones del Congreso Nacional.
Los autores del material son Deisy Amarilla, directora de la Comisión de Pueblos Indígenas del Senado, además de Oscar Posoraja, Armindo Barrios, José Zanardini, Vicente Chiqueno, José Ma. Rodrigues.
Es importante mencionar que estas publicaciones fueron declaradas de interés nacional, social, educativo y cultural, por la Comisión Permanente del Congreso Nacional y de interés lingüístico por la Secretaría de Políticas Lingüísticas.
Además, constituyen un instrumento comunicacional para la localidad de Carmelo Peralta de Alto Paraguay y Porto Mortinho (Brasil), zonas en que confluyen cuatro culturas y lenguas distintas, las cuales estarán fuertemente ligadas por la circulación que significará el paso por el puente que conectará la gran ruta bioceánica desde el Océano Pacífico al Océano Atlántico.
Auditorio presente en la presentación del diccionario cuatrilingüe.
En la ocasión, el legislador Miguel Fulgencio Rodríguez recordó a los pueblos indígenas olvidados y desprotegidos y al dirigirse a los jóvenes estudiantes de colegios capitalinos, presentes en el acto, se refirió a la esperanza de que sean ellos los que hagan cumplir la Constitución Nacional en lo que se relaciona con los pueblos originarios.
“Tenemos esperanza, porque estamos seguros que de estos jóvenes presentes saldrán y continuarán nuestro trabajo para cumplir lo que dice nuestra Constitución Nacional. No pedimos más ni menos”, significó el senador Rodríguez.
A su turno, Mario Samaja, embajador residente de las Naciones Unidas, se dirigió al auditorio para remarcar que “Los idiomas son de importancia vital para las personas y las sociedades; constituyen la base de nuestro pensamiento, de la comunicación, de la transmisión cultural, de integración social, del desarrollo”, además de garantizar la diversidad cultural y el diálogo intercultural.
La directora Deisy Amarilla, de la Comisión de Pueblos Indígenas, autora del material.
Dijo, además, que las Naciones Unidas sitúa al multilingüismo en el centro del desarrollo de los pueblos indígenas y, en este contexto, la obra que se lanza hoy tiene importancia fundamental para consolidar y codificar el idioma ayoreo en el contexto de un país multilingüe y multicultural.